Sunday, August 10, 2008

من أجل العربية2


مثال آخر
تظهر لك على شاشة الحاسب رسالةٌ تخبرُك بأن الاتصال تم
بالإنترنت( نحت أحدهم كلمة الشنكبوتية/ من كلمتي الشبكة العنكبوتية) فتقرأ
إنَّ
Local Area Connection
هو الآن متصلٌ
الضمير( هو) الذي يكون أحياناً ضميرَ فصل لا محلَّ له من الإعراب، يبدو هنا زائداً: فلو قلت: إنّ( ال آي سي ) متصل الآن( بتأخير ظرف الزمان الآن) لكان أفصحَ.
إن من العبارات الشائعة بين اللغويين قولهُم: البلاغة في الإيجاز، والبلاغة تعني أن( تبلغني) تصل بي، إلى هدفك أو هدفي بأقلِّ عدد من الكلمات.
ولو أردنا ترجمة العبارة التي تركت إنجليزية ثم دمجنا الجميع معاً لأمكن الاكتفاء بعبارة: تم الاتصال المحلي، ولا حاجة لحرف
التوكيد( إن) هنا لأن مستخدمَ الحاسب أصلاً لديه أدلةٌ أقوى :) على أن الاتصال بالشبكة قد تم
وإلى مثال آخر

No comments: