Saturday, August 9, 2008

من أجل العربية1


يبدو أن التسارع التكنولوجي أصبح أكبر كثيراً من قدرتنا- معاشرَ العرب- على تلبية احتياجاته اللغوية
وليس ثمة جهةٌ معنية جدّياً بما يحدثُ لهذه اللغة من تحريف وتشويه، بسبب الترجمات الآنية السريعة التي تريد مواكبة العصر بلغتنا
ربما ينبغي أن نشكرَهم أولئك الذين يجتهدون في ترجمة بعض المعطيات- التي لست من يستطيع تصنيفها- فهم يحاولون جهدَهم تقريبَنا من العصر وتقريبنا منه، وليس هنالك من يقول لهم: قف لا تنشر! ثمة هيئةٌ أو لجنة معنيةّ بمراجعة ترجمتِك، لتصححَها وتضبِطها وتقدمَها في أصحّ وأجمل( أشدّد على أجمل) حلّة قبل نشرها للجمهور..
نعم يبدو هذا مضحكاً لقطاع كبير من الشباب، وبخاصة بعد أن أتحفتنا قناة العربية ببرنامجها الساخرالعشوائي النزعة( عربيزي).. ولكي أكون أكثر وضوحا أضرب مثالاً
عندما تطلب رقماً على هاتفك الجوال- في مدينة الرياض- تظهر على شاشته عبارة: (جارٍ الاتصال/ ويجب قراءتها: جارِنْلـِتِّصالُ)
من القواعد البسيطة في لغتنا أن الابتداءَ بنكرة لا يجوزُ إلا لضرورة وبشروط محددة، وفي ألفيّة ابن مالك في النحو( وهي أرجوزة من ألف بيت منظوم في قواعد النحو: لمن لم يسمع بها
ولا يجوزُ الابتدا بالنكرة= مالم تُفِد كعند زيدٍ نَمِرة
في حالتنا هنا( الاتصالُ جارٍ) هي العبارةُ الأصوبُ والأبعد عن التكلف، وهي الأكثر سلاسةً، لأن الانتقال من الضم على آخر( الاتصالُ) إلى الفتح( على جيم جَار) أيسر على اللسان من الانتقال من التنوين( على آخر جارٍ) إلى الكسر على همزة الوصل في كلمة( الاتصال)
شكراً لكم
وإلى مثال آخر..
______________
* النمرة: ثوب

No comments: